Traslaticio é um adjetivo que, quanto ao significado de um termo, refere-se ao fato de ser diferente do mais usual ou original . O conceito, que também pode ser referido como translaticio , vem da palavra latina translaticius .

O significado de tradução de uma palavra , portanto, não é o usual nem o primitivo. Ao contrário, embora mantenha um vínculo com ela, é um significado que remete a algo diferente.
Alguns exemplos de traslaticio
Veja o caso do substantivo “girafa” . O primeiro significado indicado pela Real Academia Espanhola ( RAE ) em seu dicionário refere-se a um mamífero ruminante que pode medir cerca de cinco metros de altura . Com base nessa definição, há um significado translacional de “girafa” que permite que um indivíduo magro e muito alto seja denominado dessa forma. Assim, uma “girafa” pode ser um animal nativo do continente africano ou uma pessoa que se destaca por sua constituição física particular.

“Girafa” pode significar “pessoa muito magra e alta”

Um processo semelhante ocorre com o conceito de “tijolo” . A RAE destaca, em primeiro lugar, que este é o nome da massa de argila que, uma vez cozida, é utilizada para a construção . Além desse significado literal, há um significado translacional que nos permite usar “tijolo” como sinônimo de algo pesado ou que causa tédio .

Na gíria
Lembremos que jargão é uma linguagem não registrada de forma formal que é utilizada em um determinado campo, geralmente profissional. Esta série de termos e expressões é muito útil para a comunicação de mensagens técnicas entre pessoas que compartilham o conhecimento necessário para compreendê-los.
Vejamos um exemplo de significado translacional que os dicionários não captam, embora seja amplamente usado em um jargão específico. Trata-se do verbo codear , que recebe os três significados seguintes do dicionário da Real Academia Espanhola: “fazer um movimento com os cotovelos”; “Bater em alguém ou em alguma coisa com os cotovelos”; “Freqüentar alguém ou um grupo social regularmente e tratá-los como colegas.”
Na programação , entretanto, esse verbo é freqüentemente usado como sinônimo de “escrever código”. Desta forma, é possível encontrar a seguinte frase: «Assim que terminar de codificar esta função, inicio o teste» . Embora, neste caso, possamos pensar que o verbo encode é mais apropriado, nenhum de seus significados expressa com precisão essa ação, especialmente para este campo. É por isso que foi “necessário” adicionar um significado translacional para cotovelo .

Em programação, “codificação” é sinônimo de “escrever código”.

Ao aprender uma língua estrangeira
Como podemos imaginar, os significados transláticos não são um conceito exclusivo de nossa linguagem . Pelo contrário, é provável que exista na maioria, senão em todos. Isso deve ser levado em consideração ao estudar, para evitar os erros típicos que alguns dos cursos e livros didáticos mais populares nos levam.
Se um estrangeiro que está estudando espanhol se deparar com algum dos termos usados ​​acima, usados ​​em contextos incomuns, é provável que não compreenda seu significado. O importante é estar aberto a essa possibilidade, e nunca subestimar o poder da consultoria, seja em um dicionário ou em uma comunidade especializada, para continuar descobrindo a profundidade da língua. Presumir que já sabemos uma palavra cem por cento é o pior erro que podemos cometer.
Para a direita
En el campo del derecho, por otra parte, un título traslaticio posibilita una transferencia de dominio. Se trata del título que, debido a su propia naturaleza, se emplea para traspasar el dominio de un bien, como ocurre con una donación, una permuta o una venta. Un acto traslaticio, de igual forma, transfiere derechos a favor de un individuo.